close
ひぐらしのなく頃に(寒蟬鳴泣時) 古都葉稔(詩音魅音)Dear You -feel- 私は胸の傷 あなたに告げずに watashi wa mune no kizu a na ta ni tsu ge zu ni 我心中的傷,在你告訴我後 ただ迫る痛みに 跪く ta da sema ru ita mi ni tsumazu ku 所壓迫之痛,跪下 ひとつの こころを 二人で抱きしめていた hi to tsu no ko ko ro wo futa ri de da ki shi me te i ta 我想佔有二個人所抱的一個心 私とあなたは ひとつだった watashi to a na ta wa hi to tsu da tta 我和你不是一個的 二人が 一人になって 手に入れたもの futa ri ga hito ri ni na tte te ni i re ta mo no 二人成為一人得到了的東西 それは望んでいたものではなかった so re wa nozo n de i ta mo no de wa na ka tta 那個期望的東西 汚れた 背中を這いずるのは 消えない傷 犯した罪 kega re ta se naka wo ha i zu ru no wa ki e na i kizu oka shi ta tsumi 背上爬著污染而消失不了所犯下之罪的傷痕 もう 戻れない遠い日を 追いかけても 届かない mo u modo re na i tou i hi wo o i ka ke te mo todo ka na i 已經 追不回來的日子,也回不去 君は 軽い風と太陽の下で kimi wa karu i kaze to tai you no shita de 你在輕風和太陽之下, そう 笑ってて so u wa ra tte te 就這樣的笑了。 この暖かい場所を守るためならば ko no a ta ta ka i ba sho wo ma mo ru ta me na ra ba 為了守護這個暖和的地方, わたしは何にでも変わってみせる wa ta shi wa na ni ni de mo ka wa tte mi se ru 我可以變成什麼的給你。 明日を作るために生きてるから ashi ta wo tsu ku ru ta me ni i ki te ru ka ra 看著明天而活著 毎日 しあわせを見つけているよ mai nichi shi a wa se wo mi tsu ke te i ru yo 每天遇見幸福 あなたの 手のひらから伝う 35度の体温で a na ta no te no hi ra ka ra tsuta u san juu go do no tai on de 從你的手中傳來35度的體溫 こんなにも強くなれるから 涙は零せない ko n na ni mo tsuyo ku na re ru ka ra namida wa ko bo se na i 強著忍耐,眼淚不滴下來。 私は胸の傷 あなたに告げずに watashi wa mune no kizu a na ta ni tsu ge zu ni 我心中的傷,在你告訴我後, ただ迫る痛みに 跪く ta da sema ru ita mi ni tzumazu ku 所壓迫之痛,跪下。 だけど季節は 待ってくれないから da ke do ki setsu wa ma tte ku re na i ka ra 之後的季節 不等 痛み乗り越え 明日へ歩こう ita mi no ri ko e a shi ta e aru ko u 疼痛過去而直接走向明天。
arrow
arrow
    全站熱搜

    ANCHI 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()